Servizi Linguistici

Ara Congressi dispone di un team di interpreti e traduttori, altamente specializzato nei diversi settori dei servizi lingustici, che saprà garantirvi un servizio di elevata qualità e di massima affidabilità in grado di soddisfare, con riservatezza e puntualità, ogni Vostra esigenza nel campo linguistico.

Il nostro team di traduttori ed interpreti, altamente qualificati, scelti a seconda del settore di competenza e specializzazione, offre un servizio di traduzione in 62 lingue.

Vi assicuriamo accuratezza nella traduzione ed uniformità della terminologia dei testi, così come una comprovata esperienza nel campo dell’ interpretariato simultaneo, consecutivo, chuchotage e di trattativa.

Forniamo impianti di traduzione simultanea.

A garanzia del servizio fornito, ARA Congressi si sta certificando ISO 9002:2008; questo garantisce al Cliente il servizio fornito e la professionalità dei traduttori, tutti professionisti con una comprovata esperienza nel settore delle traduzioni.

ARA Congressi si impegna alla riservatezza dei dati di cui è venuta a conoscenza tramite i testi da tradurre.

I dati forniti dal cliente al momento della sottoscrizione dell’ordine per il servizio di traduzione saranno utilizzati, ai sensi ed agli effetti del Decreto Legge n. 196/2003, per evadere l’ordine e per portare a conoscenza di eventuali promozioni promosse da ARA Congressi. Il cliente avrà la facoltà di richiedere gratuitamente la cancellazione o la correzione dei dati inviando una richiesta via e-mail all’indirizzo info@aracongressi.com.

SERVIZI DI TRADUZIONE

Il nostro staff è composto da professionisti altamente qualificati, scelti a seconda del settore di competenza e specializzazione. Vi assicuriamo accuratezza nella traduzione ed uniformità della terminologia dei testi.

Effettuiamo traduzioni asseverate e legalizzate 62 lingue ed in molteplici settori di mercato:

Traduzioni Tecniche

Traduzioni Commerciali

Traduzione di testi scientifici e legali

Traduzione di siti e pagine web

Revisione di traduzioni effettuate da terzi

Trascrizione e traduzione di atti congressuali

Albanese
Arabo
Ameno
Azero
Bengalese
Bielorusso
Bosniaco
Bulgaro
Cantonese
Catalano
Ceco
Cinese (mandarino)
Coreano
Croato
Curdo
Danese
Ebraico
Estone
Fiammingo
Finlandese
Francese

Galiziano
Giapponese
Greco
Hurdu
Indi
Indonesiano
Inglese
Italiano
Kazako
Lettone
Lituano
Lussemburghese
Malese
Maltese
Macedone
Mongolo
Montenegrino
Norvegese
Olandese
Persiano (Farsi)
Polacco

Portoghese
Portoghese – Brasiliano
Rumeno
Russo
Serbo
Singalese
Slovacco
Sloveno
Spagnolo
Svedese
Swahili
Tagalog
Tamazight (Berbero)
Tedesco
Tibetano
Turco
Ucraino
Ungherese
Uzbeko
Vietnamita

Arredamento (industria mobiliera)
Automobilistico
Botanico
Chimico
Contrattualistico
Commercio
Elettronico
Farmaceutico
Finanziario
Impiantistica Industriale
Informatico ISO 9000
Legale
Marittimo
Marketing

Meccanico (macchine automatiche, macchine utensili)
Medico
Musicale
Navale
Omologazioni
Petrolifero Ricerca
Robotica
Scienze biologiche
Sicurezza
Software
Telecomunicazioni
Tessile
Trasporti
Validazioni

Per effettuare delle traduzioni tecnicamente accurate, bisogna affrontare due fasi del lavoro molto importanti:

Fase Preparatoria
  • Esame e classificazione del testo da tradurre
  • Valutazione delle richieste del Cliente
  • Formulazione del preventivo e tempistiche di esecuzione
Fase Esecutiva
  • Ricerca del materiale di riferimento
  • Designazione del personale specializzato
  • Preparazione della terminologia e dei glossari
  • Traduzione del testo
  • Rilettura e controllo del testo tradotto
  • Consegna al Cliente

INTERPRETARIATO

INTERPRETARIATO SIMULTANEO


In occasione di manifestazioni internazionali si effettua il servizio di interpretariato simultaneo; questo viene svolto in cabine insonorizzate da interpreti professionisti e rende possibile l’immediata comprensione del discorso del relatore da parte dei partecipanti che non conoscono la lingua del relatore.

INTERPRETARIATO CONSECUTIVO


E’ la soluzione prevista per relazioni brevi o non programmate, in cui l’interprete si alterna dal vivo con l’oratore traducendo l’intervento.

Questa soluzione allunga sensibilmente i tempi della relazione.

CHUCHOTAGE


E’ la traduzione “bisbigliata” che si esegue durante le manifestazioni con un numero ristretto ospiti stranieri e per breve durata.

INTERPRETARIATO DI TRATTATIVA


E’ un interpretariato più informale che si utilizza durante incontri di lavoro, visite aziendali, fiere. In caso di trattativa l’interprete traduce utilizzando lo specifico linguaggio tecnico del settore.

headphones2

IMPIANTI DI TRADUZIONE SIMULTANEA


Gestiamo e noleggiamo impianti digitali di traduzione simultanea con cabine insonorizzate a norme ISO e ricevitori, fornendo assistenza tecnica continuativa durante l’evento.

Eventi: iscrizioni on-line