Services Linguistiques

Ara Congressi dispose d’un groupe d’interprètes et de traducteurs hautement spécialisés dans différents secteurs, qui seront en mesure de vous garantir un service de qualité élevée et hautement fiable en toute confidentialité et de manière ponctuelle, quelles que soient vos exigences en matière linguistique.

Nos traducteurs et interprètes, hautement qualifiés et sélectionnés en fonction du domaine de compétence et de spécialisation, offrent un service de traduction en 62 langues.

Nous vous garantissons une traduction précise et soignée et l’uniformité de la terminologie des textes, ainsi qu’une expérience confirmée dans le domaine de l’interprétariat simultané, consécutif, chuchotage et de négociation.

Nous fournissons des installations de traduction simultanée.

La société Ara Congressi sera bientôt détentrice de la certification ISO 9002:2008 qui garantit au client le service fourni et le professionnalisme de ses traducteurs.

Ara Congressi s’engage à assurer la confidentialité des données contenues dans les textes à traduire.

Les données fournies par le client lors du passage de la commande relative au service de traduction seront utilisées aux termes et pour les effets du décret législatif n° 196/2003, pour donner suite à la commande et communiquer d’éventuelles promotions proposées par Ara Congressi. Le client a la possibilité de demander gratuitement l’annulation ou la correction des données en adressant un courrier électronique à l’adresse info@aracongressi.com.

SERVICES DE TRADUCTION

Notre équipe se compose de professionnels hautement qualifiés, choisis en fonction du secteur de compétence et de spécialisation. Nous vous garantissons une traduction précise et soignée ainsi que l’uniformité de la terminologie des textes.

Nous fournissons un service de traduction en 62 langues et dans de multiples secteurs de marché:

Traduction de textes techniques

Traduction de textes commerciaux

Traduction de textes scientifiques et juridiques

Traduction de sites et de pages web

Révision de traductions effectuées par des tiers

Transcription et traduction des comptes rendus de conférences

Albanais
Anglais
Arabe
Arménien
Azerbaïdjanais
Bengalais
Biélorusse
Bosniaque
Bulgare
Cantonais
Catalan
Chinois
Coréen
Croate
Danois
Estonien
Flamand
Finlandais
Français
Galicien
Grec

Hébreux
Hindi
Hollandais
Indonésien
Italien
Japonais
Kazakh
Kurde
Letton
Lituanien
Luxembourgeois
Malaisien
Maltais
Macédonien
Mongole
Monténégrin
Norvégien
Ourdou
Ouzbek
Perse
Polonais

Portugais
Portugais – Brésilien
Roumain
Russe
Serbe
Cingalais
Slovaque
Slovène
Espagnol
Suédois
Swahili
Tagalog
Tamazight (Berbère)
Tchèque
Allemand
Tibétain
Turque
Ukrainien
Hongrois
Vietnamien

Ameublement (industrie)
Automobile
Botanique
Chimie
Contrats
Commerce
Électronique
Pharmaceutique
Financier
Installations industrielles
Informatique
ISO 9000
Juridique
Maritime
Marketing

Mécanique (Machines Automatiques, Machines-outils)
Médecine
Musique
Naval
Homologations
Produits Pétroliers
Recherche
Robotique
Sciences biologiques
Sécurité
Logiciels
Télécommunications
Textiles
Transports
Validations

La traduction précise de textes techniques présuppose deux phases de travail très importantes:

La Phase Préparatoire
  • Examen et classification du texte à traduire
  • Évaluation des exigences du Client
  • Formulation du devis et délai de réalisation
La Phase Exécutive
  • Recherche du matériel de référence
  • Désignation du personnel qualifié
  • Préparation de la terminologie et des glossaires
  • Traduction du texte
  • Relecture et contrôle du texte traduit
  • Fourniture du texte au Client

INTERPRÉTARIAT

INTERPRÉTARIAT SIMULTANÉE


Le service d’interprétariat simultané est utilisé lors de manifestations internationales : il se déroule dans des cabines insonorisées par des interprètes professionnels, et permet la compréhension immédiate du discours du conférencier par les participants qui ne connaissent pas la langue du rapporteur.

INTERPRÉTARIAT CONSÉCUTIF


Cette solution est utilisée lors d’entretiens brefs ou non programmés, au cours desquels l’orateur et l’interprète interviennent en alternance. Cette solution allonge sensiblement la durée de l’intervention.

Cette solution allonge considérablement la durée du rapport.

CHUCHOTAGE


Il s’agit d’une méthode de traduction « murmurée », utilisée pour de très petits groupes de participants et de courte durée.

INTERPRÉTARIAT DE NÉGOCIATION


Il s’agit d’une méthode de traduction plus informelle, utilisée lors de réunions de travail, de visites de sociétés, de foires. En cas de négociations, l’interprète traduit en utilisant le langage technique propre au secteur.

headphones2

INSTALLATIONS DE TRADUCITON SIMULTANÉE


Nous gérons et louons des régies numériques de traduction simultanée avec cabines insonorisées conformes aux normes ISO et récepteurs, et fournissons une aide technique en continu pendant toute la durée de l’événement.

Événements: Inscription on-line